中国也是世界上已发现的最早的原装书《郭店楚简》首部英译全本2013年出版

该系列: 荆门郭店楚简 共 2 篇, 此篇为第 [part not set]

美国郡礼大学教授顾史考(Scott Cook)的著作《郭店楚简综合研究与英译》(The Bamboo Text of Guodian:A Study and Complete Translation)由美国康奈尔大学东亚系列出版社出版,2013年3月问世。

1993年发现于湖北省荆门市郭店村的郭店楚墓竹简,是20世纪经过考古发掘所得到的最重要的一批战国时代竹简文本。其内容包括古本《老子》资料、《太一生水》、《緇衣》、《五行》及若干先秦儒家佚书。

《郭店楚简综合研究与英译》一书对郭店楚简进行综合性的研究,并采用集释体对其各篇订立释文、注释及英译。该书涉及了该发现的性质、郭店楚墓的断代、楚简与楚文字的特征、解读楚简文本的难题与原则等问题,对于学者重视的“思孟学派”等问题均有辨析、讨论。总页数共1200页。据悉,该书为郭店楚简的首部英译本。第一册包括总体导论及对《老子》甲乙丙、《太一生水》、《缁衣》、《鲁穆公问子思》、《穷达以时》、《五行》、《唐虞之道》及《忠信之道》各篇的导论及译注;第二册则包括对《成之》、《尊德义》、《性自命出》、《六德》及《语丛》一~四等篇的导论及译注,以及《老子异文对照表》等附录。

对于在中国学者眼中都是非常专业和偏难的郭店楚简,为什么一个西方汉学家能够出版英译?记者写去电子邮件采访顾史考。当晚,顾史考即用中文发来回复:“战国竹书确实很难读。其实翻译本身并不那么难,难点在于要对文本得出一种合理的诠释,每一字要有个适当的释读,有此基础才可以译为另外一个语言。为了对文本得出合理的解释,那就先要看完其他学者的研究成果而加以斟酌,这样费了我十三年的工夫。”

郭店楚简在出土和公布之后,在国际中国先秦思想史界掀起了“郭店热”。美国学界曾多次召开研讨会,专门讨论郭店楚简,美国达慕斯大学教授艾兰等均加入了讨论。西方的汉学家也根据郭店楚墓竹简,对于《老子》等书的校勘等有新的认识与成果,如罗伯特·亨利克斯(Robert G. Henricks)的《老子道德经:新发现的郭店竹简译文》(Lao Tzu’s Tao Te Ching: A Translation of the Startling New Documents Found at Guodian)。但是此前并没有对于全部郭店楚简的英译。谈到自己写作该书的目标,顾史考答复记者,“西方汉学家及其他学者对郭店楚简也很感兴趣。不过就是因为这么难读,我才要下这种功夫,给英文学术界提供一个可靠的翻译本。”

顾史考为美国密歇根大学中文博士,现为美国郡礼大学(Grinnell College)东亚语言文学系中国研究首席教授兼系主任。其研究以先秦文献与思想为主,曾编著出版《藏天下于天下:对<庄子>不齐之论说》等。顾史考还曾用中文写作和出版过《郭店楚简先秦儒书宏微观》(台湾“学生书局”、上海古籍出版社)。

同系列其他文章