信息和情报

某个女生喜欢吃鱼。
对某些人来说,
只是个八卦或信息,
但对一些人来说就是情报。
如果一个男的正准备追求这女孩。
这女孩是他们局长的女儿。
对某些人没用的信息在某些人那里就是珍贵的情报。

所以,其实, 任何信息都是有用的。

只是因人而宜。

然后世界上有这么多的信息。

需要提炼成情报。

情报就很有用,

信息就只是客观存在。

所以不存在着有用的或没用的信息。

信息如何利用才是关键。

可以储存信息,但不能同时使用所有信息。

海量的信息用于不同的目的就有不同的价值。
给FBI提供信息?

不,

人家要的是情报。

所以郭文贵没料啊。

听不清

笑死。
我以为我才是“听不清”,
我说话别人听不清,
需要二级伤残鉴定,
是否能领残疾人证?
没想到中国外交部训话才是听不清。
美国人又诚实又可爱,
你就说你听不清嘛,
像美国人一样列出来,
这个听不清那个没听清,
哪像中国人,
其实是不肯交钱,
告诉他要先交钱,
他转身就投诉,
客服这个残疾人,
说话让人听不清。
看吧,
中国人攻击的点就是人身攻击。
在美国,真没因为残疾受太多美国人白眼。
白眼和不满的残疾歧视都是来自于自以为世界应该什么样人人都应该和他们一样的中国人。
作为一个自封外号为“听不清”的人,
看到这么多的“听不清”,
确实觉得挺好笑的。
可能中国外交部和我一样,胃气不足,
或者我和中国外交部一样,底气不足,
才说的让人听不清吧。
我们以后改为“说不清”吧?

吃肉的人和吃肉的动物

喜欢美国的车标文化,
就是有些美国人想把他们说的话,
写在、印在、或喷在车身上,
是对全世界表明TA的身份、或主张或感悟。
我最喜欢在车标中学英语了,
因为这就和中国的段子一样,
简短有力而又有趣,有哲学深意。
今天学的是:
肉食动物的英语怎么说?
今天看到一辆车,印着
“Meat-eater”
是这个车主想说自己是吃肉的,
那应该不是素食主义者,
是不是他前女友是个疯狂的素食爱好者?
或禁欲主义者?
或者这个司机曾经是素食主义者,
现在以示决裂和回归?
或者TA是屠宰厂的员工?
或者恐怖片中准备登场的猖狂的电锯手?
引的等绿灯的我浮想联翩。
英语还是比中国人表达文雅一点,
吃肉的人和食肉动物还是有区别的,
后者宣称作为动物的属性,有着一种在动物链高级顶端的达尔文式的物种进化的强势,彷佛自己是老虎或者狮子。
我看美国人的车标,哦,原来肉食动物英语这么说,还挺平和。
不知道学中文的美国人看如果中国人贴个肉食动物的车标,
会不会有种恍惚感?
后者强调的不是肉,而是人不过是种高等动物罢了。