皆因中国人比较笨英语学不好

在中国,凡是上过初中或者热爱一点文学的,一般都会喜欢唐诗宋词,或者这样说,喜欢诗经唐诗宋词这些古诗歌的人都会体会到一种中国文化的美,一种只可意会不可言传的感动。
即使现在有些人把唐诗都揭秘成是唐朝官吏写的,当年确实也只有这些官员能将文字更多地留下来,同时在诗中表达了他们不被朝廷重用而郁郁寡欢的情绪,但不可否认的是李白、白居易、杜甫等等许多唐人大家的诗,他们的文笔是优美的,思想是深远的,理想是美好的,既有欣赏美好的眼睛又有体察世情的善心。
说中文的人会感受到中文的那种美和感动,但不一定能表达出来那是一种什么样的美。

这只是一个举例,意思就是许多中国人能通过中文本身体会到中国文化中曾经有优美的一面。

有的人可以从小说中体会,有的人可以从散文中体会,有的人或许只喜欢现代中文诗,有的人或许是从中国流行歌曲的歌词中、有的人是从各种宗教书籍中、有的人是从书法中一样能体会,不管是哪种路数,亲近中国文化的人从某一种语言的途径获得了共鸣。

好了,问题来了,中国打开国门100多年了。以前可以说奴隶制社会、封制社会的统治者不允许人们接触外部世界,所以中国人很闭塞落后,不懂西方。义和团之类。

但是后来许多中国人,特别是像胡适那样的人才都涌去了西方留学,他们是幸运的睁眼看世界的第一批中国人,甚至受过了西方特别是教育体制完善的美国的高等教育,许多人拥有有西方硕士、博士学位,但是在民国时期回国的很多很多,并且重新吹捧中国文化的很多;近年来,中国共产党治下的也有许多文人留学后居然得出的结论是西方不好,还是滚回中国吹捧中共赚钱最快。

利益是一方面,另一方面,太多太多的中国人,上至所谓的学者专家下到所谓的粉红留学生,偷渡客民运群,打工仔湾区高管,都有不少人都嚷着中国好,只是中共坏,以后要建设中国呢。然后都觉得自己不属于西方,也经常摇头叹息融不入西方主流社会。

他们到底是不是真爱中国不知道,但是他们在美国呆不住是真的,没啥丢人的,爱回中国的多了去啦,比你说出的任何一个名字都更牛逼的人都有爱回中国的。

但是这就成为了一个有意思的问题,为什么中国人,正如他们自己所说的,融不入西方。不是西方不接纳移民,二等公民,没有这样的事实,但是好多中国学者生活在西方那个别扭呀。

说来说去,就是我们中国人外语水平不行,一直没摸到通过英语去求索西方文明的那种路数和美。

中国人英语好的没几个。说英语好,不是指嫁了个老外,交流根本没问题的那种语言特溜,当然能达到那种溜的也是敲门砖,本来也是少之又少。这就首先给中国人当头棒喝了。

只要看看油管上,用中文谈笑风生,了解中国比很多中国人还到位能摸到中国社会那种微妙的有太多太多老外用中文做节目,有几个中国人或华人能用英语大谈思想文明甚至某西方国家政治,你见过几个?我真的没见过。有的请一定给我推荐。

混血儿、ABC和一些喜欢英语的专业者,有些人可能英语是他们的母语,但是他们一样无法给非英语者传递出那种英语之玄妙在哪里。

如果老外想学中文,或者小孩子想学中文,中国人让他们去高声朗读唐诗。中国人只是出于直觉觉得这是对学中文好,但不可否认那是一种亲近中国文化的好路数。

汉语非常简洁,3000个字认识,没有啥不懂的字面意思。对于聪明的西方人来说,记忆3000个字好象没啥难的。

可是英语就不好弄了。稍微高大上的英语,首先都要靠大量的词汇支撑。硕士生至少得日常用语之外再加2-3万单词量吧。

中国人啃那些外文书,光生词量就已经影响了阅读的流畅,总忙着去记单词了,逻辑和思想的深入成为了顾及不到的事。

已经用英文在国外大学教书的中国人,也许英语很好也许英语不怎么好,还有很多在美国大公司打工的中国人,多为理工科专业的,他们也是有的英语好有的英语不好,一样在美国有高收入,但是很多人也感觉融不下去,定不下来,中国一招手,当间谍返中国的大把人在。

很多理科生是这样学习西方文明的。比如一个化学生。

当遇到A元素+B元素=C元素这样的英文时,他因为已经通过实验或者化学知识,可以猜出C元素大概是什么意思,然后才知道C元素的英文,哦,这样,他/她就蛮有成就感,但是他们不是通过英语这个语言本身体会到这种成就的。而是他们的专业知识。

但如果一个文科生,他们不认识C元素这个单词就影响了对文章的阅读。因为文学、哲学、思想这些文章是需要大量的语言承载的。

正如开头所说,要通过语言本身能亲近到一种文化的美,从而既能感觉到那种语言的美,又能感觉到那种文化的美,显然,中国人绝大多数人不具备这种水平。能达到那种水平还没找到简单的好方法,必须要头悬梁锥刺骨那种苦读,于是中国人就失去那种动力了。

几万的英语单词量都够中国人头疼了。

马云被公认为所谓英语好,但是看他追捧中国武侠,就知道他是和那些民国至当今纷纷回国的中国学者一样,发现不了英美的美,只好又转头中国去找所谓中国传统文化之美。

因为英语说得溜和能发现英美之美,这中间有一座高山,中国人几乎很少有人找到。连说得特溜对很多人来说都挺难。

否则油管上应该是中国人用英语夸夸其谈而不是中文一个比一个好的老外在用中文大谈特谈中国问题。

有人说中国学者在外国功成名就七老八十还回中国,是学杨振宁找翁帆,说得是没错,但关键还是他们外语不好,否则,在国外,也有洋人小姑娘如花似玉愿意嫁他们,但是他们发现不了人家的美,就是一样的道理。

他们当然外语好,用英语做他们专业的报告,游走世界各地不吃力。但当他们往中国跑,转而追捧什么中国文化、什么去其糟粕,取其精华,就知道他们仍然未能体验到什么是英语世界的精华。英语仍然是不好。

欣赏不到外国小姑娘的美,于是只会说还是中国小姑娘好,温婉可人。其实正如绝大多数的中国人对待西方文明的态度,因为不易求故不可得。所以只好说西方小姑娘太活泼,不适合自己。转而回他们的中国罢了。

那些现在被称为中国国师的御用文人,没一个英语好的。中国研究生英语的发音一听就不是西方正宗的熏陶,人啊,如果你不能欣赏喜爱一件东西而亲近她,只是出于功利和迫不得已,当然是受罪的。

中国人对于英语和西方的态度就像是包办婚姻娶了个洋老婆。人人都说洋老婆美,但自己语言不行,沟通不了,更发现不了洋老婆的美,所以不仅不爱说英文了,更憎恨起欧美来。

因为我也是那一个在寻找登山捷径而不可得的人,所以我太能理解这些受过西方全套高等教育,转而又去中国传统里扒拉精华者们的心思。

融不进去,是因为我们这些中国人真的无法用英语大量阅读体察感悟,也无法用英语准确表达自己。

只好告慰自己说,这是东西方文明差异。

如果老外能说着中文对中国有入木三分的了解,那么中国人却不能反向为之,绝不是什么差异,而是我们水平不行,中国人一直没找到也没为后代找到亲近西方文明之美的佳径。

我想中国人是需要大翻译运动的,但并不是如现在人们所想,而是中国富商们拿出奖励,鼓励将西方经典全部翻译成中文。

现在这种著作明显太少太贵。中国人根本读不到多少政治历史书籍,还有就是过去一些翻译的晦涩艰深。

其实很多外国小说,中国人也是能读到人性和人权的启发的,但不是每个人都喜欢读小说,而大量的国外思想性的著作和文章还是被翻译得太少太少,中国人读到的机会更是少之又少。

中国人如果不能找到好方法学习西方的思想,使他们能通过英语来真正感受英美文化之美,再来几个100年,他们还是要回到中国传统的垃圾堆去扒食的。

说来说去,还是中国人没找到通过英语达成寻求西方文明之美的途径。我也在追寻。因为我们中国人很懒很功利,只会为了托福和SAT背单词。

如果我们中国人能像欣赏唐诗一样欣赏到英语的美,那么我们会真正爱上西方的。

这样的东方人不多,日本人福泽谕吉算一个,他的外语不要太好。所以才能真的爱西方的文明,然后把它们介绍给日本人。

同时他汉语也很好,他也大量阅读了中国著作,从一个儒家熏陶长大下的亚洲人终于认清中国儒学的腐朽。

中国人中,我就没发现因为英语好彻底爱上西方的。因为日语好爱上日本的,因为啥外语好爱上那个国家的文明的。很少。

更没有哪个思想家可以真正的通贯中西,而毫无愧色地说他爱上西方了的和迫不及待地想把西方介绍给中国人的。

如果日本能诞生思想家爱上西方,中国人也就应该有。

可是中国有哪一个大学问家、大思想家能为我们所知:挚爱西方,赞叹西方之美,又能像福泽谕吉一样造化中国人吗?

林语堂先生我不知道算不算一个。可惜他虽然自幼接受的是西式基督教文明,将近而立之年时才开始了解中国文化,却变成了反向向西方推广中国之美的人。他曾自言:“自我反观,我相信我的头脑是西洋的产品,而我的心却是中国的。”

当真的爱上西方,就会发现中国文化特别是传统的丑陋。可惜林先生却用西方人的胸怀、思维和眼光发现了中国的美。不用西方人发现,中国人本来就认为中国可好啦,啥都好,不好都是因为西方人使坏。

不是西方不好,是中国人英语不好,对待西方只能像摸摸老虎的毛,体会不到老虎为什么能成为林中之王的美妙是在哪里,然后转头掩盖自己的虚弱而对中国人说不过如此,老虎和熊猫能有什么区别呢?后者更可爱一点。世界应该是多元的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注