今天说的话里有多少反问句

中国这些年至现在的外交部说话都很没有礼貌,全部是战狼范。
比如秦刚说的“中美两个大侠一起行侠仗义不很好吗?何必两败俱伤”
以前国民党政府派胡适任驻美大使,胡适是在美国留学的。
但是现在中国派的驻美大使到底有没有留学美国的背景。或有与美国的渊源?
如果没有,但懂不懂礼仪?
正常的国家,包括中华民国都认为大使,所谓大使是使者。
两国交战,不斩来使。中国古话就这么说。但你这个大使也只是传递信息,不是到另一国家去教育别人怎么做人的高高在上的或者传达皇帝口吻的杀伐之气。这是碰到了文明法制的国家美国,如果在春秋战国时代,一个使者敢这么说,虽然古话劝勉说不要杀来使,但杀掉来使的国君可不少。
中国根本不懂什么是大使。大使应该是什么范。从土匪起家和从正常国起家是不一样的。别看当年北洋时代,但受教育懂文明的军阀也是有的。
有外交部,就是为了不动用国防部。
所以哪怕是个暴君的战狼语言,外交部也得变成一种既传达圣意又不挑战别人神经的有礼貌的说法。
关键还不是说的内容,是说的语气。
正如许多人批评中文,批评不到点子上,不是中文本身有多么不堪,而是中文被用得非常不堪,包括批评共产党的人也容易用那样的中文语气。
比如开头秦刚说的那句。为什么要用反问句呢?反问就代表诘问、质问,不满意,是种挑衅,我想中国人并没有过多考虑过语法,但是说话经常是这种范,一用反问句,其实就包含了大量的不满和责难。
中国女性也喜欢这种说法范。在平常和先生孩子的对话中。
如果是台湾人,会说如果中美两个大侠一起行侠仗义一定会避免两败俱伤。
并不是台湾人说话腔调软绵绵的,而是人家的语言环境不是这种质问式的。
包括男男女女,包括政治和生活。
但是大陆男女解放后一直处于各种运动中,搞得整个国家连话语语境都不考究,全是这种革命范战狼范批判范挑刺范的,仿佛都是刺谓,不能…..吗?何必?难道?凭什么?有什么资格?为什么不?…全是质问式的。
这种其实不是沟通,而真是批判用的。
普通小民可以用,显得无礼,大陆人可以用,显得粗鄙,但是中国外交官也这么用,显得战狼。
中文没什么错,如此不堪地用中文,中文就显得很粗鄙了。中文被用得粗鄙,也恰恰不是内容。粗鄙的内容也可以用礼貌的句式,正如日本拍的AV片,内容黄俗,但也是电影专业的拍摄手法。
内容用不同的话语语气表达会有完全不同的意境。
这是中文的特点。
数数一个人说话时是否经常使用反问质问句就知道他/她粗鄙程度了。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注