自由的对立

呵呵,我就说嘛。
除了吃喝嫖赌睡女明星整老百姓手段高,整体实力根本没有纳粹强,文宣主要是靠抄,再加上环环的胡搅蛮缠。抄谁啊?抄公知,抄网友,抄一切可抄的,然后再反向编译,跟抄代码一样。也就是说了抄了后,进行反向操作。
还准备有计划地抄基督来造大神,但还没找到双面大师。
我虽然看古书不多,但对于四个字的近似于成语的东西还是很有印象的。
不记得哪里有个“定于一尊”。不知道哪位古文专家能找出最古老的经典来引证一下。
今天算是发现了它的出处。
在《通往奴役之路》的台湾版里,台湾作家一开篇就是把自由主义与共产主义和纳粹相对立,认为后两者是同一个东西:只允许一套思想,一套言论,一套统一的东西,简称就叫“定于一尊”。
所以此书在中国大陆是被禁的,不管哪个版。当然,大陆版翻译得有点狗屁不通,还是看台湾人1950年代就翻译好的版本吧,简洁而到位。
书是要禁的,自由二字据说从现代汉语字典最新版要删除的。
但“定于一尊”人家要拿去用,用对立面批判的东西来歌颂自己要歌颂的东西的,——这在我看来,就叫作反向编译。
和抄代码一样,抄了别人开源的代码用以加强专制与封闭。
抄了自由者关于自由的敌人的定义来加强作为自由者的敌人的地位和权势。
素来是这样干的,什么梦,什么什么哪个不是抄的哟。
有时候都不想写“开源代码”哦,尽被抄去干坏事了。
但是自由再不呐喊,自由就更加要沉沦啦!
自由才是天生和原创的,但我们太不理解和珍惜自由啦,以至于奴役源于我们的甘愿。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注