同声传译之传神

迄今我见过的最流畅、水平最高的中英同声传译,都在基督徒那里,在牧师传道时的那些翻译那里。
普遍翻译得都很好,比许多国际会议或各国政要会谈时使用的那些同声翻译更自信更准确更流畅,为什么?
是因为反复宣讲圣经那些内容而熟悉?
其中少不了神的点拨吧?汉语里有个好词,叫“传神”,形容描绘表达得十分生动逼真,但其实它代表了传达了神的旨意,只有传神才会那么生动,这里面有神的工作,正如汉语还有“神来之笔”一词,汉人古人们还是谦逊的,知道有神,知道人若超凡归于神。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注